Say this city has ten million souls,
Some are living in mansions, some are living in holes:
Yet there’s no place for us, my dear, yet there’s no place for us.
Once we had a country and we thought it fair,
Look in the atlas and you’ll find it there:
We cannot go there now, my dear, we cannot go there now.
In the village churchyard there grows an old yew,
Every spring it blossoms anew:
Old passports can’t do that, my dear, old passports can’t do that.
The consul banged the table and said,
“If you’ve got no passport you’re officially dead”:
But we are still alive, my dear, but we are still alive.
Went to a committee; they offered me a chair;
Asked me politely to return next year:
But where shall we go to-day, my dear, but where shall we go to-day?
Came to a public meeting; the speaker got up and said;
“If we let them in, they will steal our daily bread”:
He was talking of you and me, my dear, he was talking of you and me.
Thought I heard the thunder rumbling in the sky;
It was Hitler over Europe, saying, “They must die”:
O we were in his mind, my dear, O we were in his mind.
Saw a poodle in a jacket fastened with a pin,
Saw a door opened and a cat let in:
But they weren’t German Jews, my dear, but they weren’t German Jews.
Went down the harbour and stood upon the quay,
Saw the fish swimming as if they were free:
Only ten feet away, my dear, only ten feet away.
Walked through a wood, saw the birds in the trees;
They had no politicians and sang at their ease:
They weren’t the human race, my dear, they weren’t the human race.
Dreamed I saw a building with a thousand floors,
A thousand windows and a thousand doors:
Not one of them was ours, my dear, not one of them was ours.
Stood on a great plain in the falling snow;
Ten thousand soldiers marched to and fro:
Looking for you and me, my dear, looking for you and me.
Dicono che questa città abbia dieci milioni di anime,
alcuni vivono in magioni, altri in luride bettole
Ma ancora non c’è un posto per noi, mio caro, ancora non c’è
Allora avevamo una nazione e la credevamo giusta
Guarda nell’atlante e la troverai:
non possiamo andare lì ora, non possiamo ora
Nel cimitero del villaggio, là cresce un vecchio tasso,
Ogni primavera rifiorisce di nuovo:
i vecchi passaporti non lo possono fare, mio caro, i passaporti no.
Il console sbattè sul tavolo e sentenziò:
“Se non avete il passaporto, siete ufficialmente morti”:
Ma siamo ancora vivi, mio caro, siamo ancora vivi
Andato da una commisione; mi hanno offerto da sedermi;
chiesto gentimente di ripresentarmi l’anno prossimo:
Ma dove andremo oggi, mio caro, dove andremo oggi?
Andato a un incontro pubblico; l’oratore salta in piedi e fa
“Se li lasciamo entrare, ruberanno il nostro pane quotidiano”
Stava parlando di me e di te, mio caro, di me e di te
Pensai di aver sentito il tuono in cielo;
era Hitler sull’Europa che diceva “Devono morire”:
Oh se eravamo nei suoi pensieri, mio caro, o eravamo nei suo pensieri
Vidi un barboncino in un giachettino fissato con uno spillo,
vidi una porta aperta e un gatto entrarvi:
Ma non erano Ebrei Tedeschi, mio caro, non erano Ebrei Tedeschi
Andato giù al porto, stetti in piedi sulla banchina,
vidi i pesci che nuotavamo come se fossero liberi
Solo dieci piedi più in là, mio caro, solo dieci piedi.
Camminando attraverso un bosco, vidi gli uccelli sugli alberi
Non avevano alcun politico e cantavano a loro agio
Non erano la razza umana, mio caro, non erano la razza umana
Sognai di aver visto un edificio di mille piani
un migliaio di finestre e un migliaio di porte:
nessuna era nostra, mio caro, nessuna era nostra.
In piedi in mezzo a una grande pianura, la neve cadeva:
diecimila soldati marciavano avanti e indietro:
cercando me e te, mio caro, cercando me e te.
Fitzgerald F. Scott, The Great Gatsby
(Così continuiamo a remare, barche controcorrente, risospinte incessantemente nel passato.)
Mai sentita così malinconica nei confronti del passato.
Interessante che io abbia messo l’applicazione di Tumblr nella cartella sociale.
I’m looking in on the good life i might be doomed never to find
Without a trust or flaming fields am i too dumb to refine
and if you’d ‘a took to me like
Well i’d a danced like the queen of the eyesores
And the rest of our lives would ‘a fared well
Sto cercando il buon lato della vita che potrei essere condannato a non trovare mai
senza fede o campi infuocati sono troppo stupida per migliorarmi?
E se tu mi avessi presa così
Beh, avrei ballato come la regina delle strade più brutte
e il resto delle nostre vite sarebbe andato benissimo
I travestimenti contemporanei dell’eugenismo - di Didier Sicard
White Blood Cell chasing and consuming a Bacterial Organism through a process called Phagocytosis